"en spade är en spade" meaning in Swedish

See en spade är en spade in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: A mistaken translation of Ancient Greek τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (tà sûka sûka, tḕn skáphēn dè skáphēn onomásōn, “calling figs figs, and a trough a trough”). The word σκάφη (skáphē, “trough”) was mistranslated by the Renaissance scholar Desiderius Erasmus as σκαφείον (skapheíon, “digging tool”). Cognate with English call a spade a spade. Etymology templates: {{calque|sv|grc|τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων||calling figs figs, and a trough a trough|notext=1}} Ancient Greek τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (tà sûka sûka, tḕn skáphēn dè skáphēn onomásōn, “calling figs figs, and a trough a trough”), {{glossary|Cognate}} Cognate, {{cog|en|call a spade a spade}} English call a spade a spade Head templates: {{head|sv|verb|head=|sort=}} en spade är en spade, {{sv-verb}} en spade är en spade
  1. (idiomatic) call a spade a spade Wikipedia link: Desiderius Erasmus Tags: idiomatic
    Sense id: en-en_spade_är_en_spade-sv-verb-M9qmG9qR Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Swedish entries with incorrect language header
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "grc",
        "3": "τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων",
        "4": "",
        "5": "calling figs figs, and a trough a trough",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "Ancient Greek τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (tà sûka sûka, tḕn skáphēn dè skáphēn onomásōn, “calling figs figs, and a trough a trough”)",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Cognate"
      },
      "expansion": "Cognate",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "call a spade a spade"
      },
      "expansion": "English call a spade a spade",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "A mistaken translation of Ancient Greek τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (tà sûka sûka, tḕn skáphēn dè skáphēn onomásōn, “calling figs figs, and a trough a trough”). The word σκάφη (skáphē, “trough”) was mistranslated by the Renaissance scholar Desiderius Erasmus as σκαφείον (skapheíon, “digging tool”).\nCognate with English call a spade a spade.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "verb",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "en spade är en spade",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "en spade är en spade",
      "name": "sv-verb"
    }
  ],
  "lang": "Swedish",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Swedish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is, indeed, an advantage in calling each thing by its proper name. A spade is a spade, a duck is a duck, and a malicious slander is and remains slander, no matter how one attempts to embellish or conceal it.",
          "ref": "1909 July 14, anonymous author, “Presspolemik [Press Polemics]”, in Svenska Dagbladet, page 4:",
          "text": "Det har ju sin fördel att nämna hvar sak Vid dess rätta namn. En spade är en spade, en anka är en anka, och ett lömskt förtal är och blir ett förtal, hur man än söker uppsnygga och öfverskyla det.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Now he marvels at the heated tone of the moose debate and wants us to call a spade a spade.",
          "ref": "2018 December 2, Daniel Ligné, “Debatt: ”En spade är en spade och en lögn är en lögn” [Debate: \"A spade is a spade and a lie is a lie\"]”, in Svensk Jakt:",
          "text": "Nu förundras han över det höga tonläget i älgdebatten och vill att vi ska kalla en spade för en spade.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The chair of the municipal executive committee (M) refuses to acknowledge that this is about cuts to schools – instead, he calls it organisational adjustments. A piece of political doublespeak that is hard to swallow; a spade is a spade, no matter what you call it.",
          "ref": "2024 April 27, Christian Eberstein, Christian Eberstein, “Insändare: Överskottet gör bättre nytta i skolan än på kommunens sparkonto [Letter to the editor: The surplus is more useful in schools than in the municipality's savings account]”, in Lerums Tidning:",
          "text": "Kommunstyrelsens ordförande (M) vägrar att erkänna att det handlar om nedskärningar på skolan – och kallar det i stället för organisationsanpassningar. Ett politiskt ordvrängeri som är svårt att ta till sig; en spade är en spade, oavsett vad man kallar den.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "call a spade a spade"
      ],
      "id": "en-en_spade_är_en_spade-sv-verb-M9qmG9qR",
      "links": [
        [
          "call a spade a spade",
          "call a spade a spade"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) call a spade a spade"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Desiderius Erasmus"
      ]
    }
  ],
  "word": "en spade är en spade"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "grc",
        "3": "τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων",
        "4": "",
        "5": "calling figs figs, and a trough a trough",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "Ancient Greek τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (tà sûka sûka, tḕn skáphēn dè skáphēn onomásōn, “calling figs figs, and a trough a trough”)",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Cognate"
      },
      "expansion": "Cognate",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "call a spade a spade"
      },
      "expansion": "English call a spade a spade",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "A mistaken translation of Ancient Greek τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάσων (tà sûka sûka, tḕn skáphēn dè skáphēn onomásōn, “calling figs figs, and a trough a trough”). The word σκάφη (skáphē, “trough”) was mistranslated by the Renaissance scholar Desiderius Erasmus as σκαφείον (skapheíon, “digging tool”).\nCognate with English call a spade a spade.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sv",
        "2": "verb",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "en spade är en spade",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "en spade är en spade",
      "name": "sv-verb"
    }
  ],
  "lang": "Swedish",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Swedish entries with incorrect language header",
        "Swedish idioms",
        "Swedish lemmas",
        "Swedish multiword terms",
        "Swedish terms calqued from Ancient Greek",
        "Swedish terms derived from Ancient Greek",
        "Swedish terms with quotations",
        "Swedish verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is, indeed, an advantage in calling each thing by its proper name. A spade is a spade, a duck is a duck, and a malicious slander is and remains slander, no matter how one attempts to embellish or conceal it.",
          "ref": "1909 July 14, anonymous author, “Presspolemik [Press Polemics]”, in Svenska Dagbladet, page 4:",
          "text": "Det har ju sin fördel att nämna hvar sak Vid dess rätta namn. En spade är en spade, en anka är en anka, och ett lömskt förtal är och blir ett förtal, hur man än söker uppsnygga och öfverskyla det.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Now he marvels at the heated tone of the moose debate and wants us to call a spade a spade.",
          "ref": "2018 December 2, Daniel Ligné, “Debatt: ”En spade är en spade och en lögn är en lögn” [Debate: \"A spade is a spade and a lie is a lie\"]”, in Svensk Jakt:",
          "text": "Nu förundras han över det höga tonläget i älgdebatten och vill att vi ska kalla en spade för en spade.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The chair of the municipal executive committee (M) refuses to acknowledge that this is about cuts to schools – instead, he calls it organisational adjustments. A piece of political doublespeak that is hard to swallow; a spade is a spade, no matter what you call it.",
          "ref": "2024 April 27, Christian Eberstein, Christian Eberstein, “Insändare: Överskottet gör bättre nytta i skolan än på kommunens sparkonto [Letter to the editor: The surplus is more useful in schools than in the municipality's savings account]”, in Lerums Tidning:",
          "text": "Kommunstyrelsens ordförande (M) vägrar att erkänna att det handlar om nedskärningar på skolan – och kallar det i stället för organisationsanpassningar. Ett politiskt ordvrängeri som är svårt att ta till sig; en spade är en spade, oavsett vad man kallar den.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "call a spade a spade"
      ],
      "links": [
        [
          "call a spade a spade",
          "call a spade a spade"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) call a spade a spade"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Desiderius Erasmus"
      ]
    }
  ],
  "word": "en spade är en spade"
}

Download raw JSONL data for en spade är en spade meaning in Swedish (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Swedish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.